找回首爾的心臟地帶 / Take Back the Heart of Seoul

陳虹穎 │ 英國德倫大學都市與經濟地理學博士後研究員、台灣反迫遷連線執行委員

世運電子商街,毗鄰清溪川,乍看之下,它就像台北的光華商場、東京的秋葉原、深圳的華強北。這些商業空間,共同呈現細碎化的商店隔間、高密度貨品陳設,構築了1980年代以來東亞城市作為「世界工廠前店」的地景。我在2008年至2015年間曾數次到訪清溪川與乙支路地區。我對世運電子商場之所以獨出一格、無可取代,是因為這一公里長的清溪川步行範圍,從和平市場、乙支路家具街、世運電子商場等,是以成衣、五金、電子的工作坊與商場,定義了首爾的核心地帶。換句話說,這片都市紋理,完整地保留了首爾市二戰後的種種工業化進程。這片地景訴說的,是韓國的庶民與勞動者民主發展的近代史。對於市民與外地訪客而言,這片地景是活的博物館,提供了首爾多重社會-經濟發展歷程的物質性索引。由此來看,目前朴元淳市長推出的世運再生計畫願景,相對單薄粗暴,恐重蹈李明博任內2003年「清溪川改造計畫」之覆轍。

無庸置疑,一個城市的偉大,端賴於她能兼容並蓄各種不同發展類型與速度。都市再生是其中一種關鍵工具,調節發展的過程,也篩選了一座城市的過去、現在與未來。因此,當前市民們的清溪川與乙支路保存倡議,向社會大眾傳遞了一關鍵訊息:世運都市再生計畫正在重新定義首爾的心臟地帶。但是,當前由上而下的都市願景與持續清拆,將使朴元淳市長失信於他承諾的治理哲學─「分享」與「透明」。讓我們停下來重新想想:什麼樣的視野能確保廣大首爾市民的公共利益?是利益導向且去歷史化的住商高樓簇群?抑或是重新發現首爾迷人且獨一無二的寶藏─由戰後都市工業化與工人民主共織的空間地景?


Hung-Ying Chen, PhD│Postdoctoral Research Associate of Urban and Economic Geography at Durham University (UK), Member of Taiwan Alliance of Anti-Forced Eviction (Taiwan)

Adjacent to Cheonggyecheong, the Sewoon Electronic Plaza, at the first sight, is identical to the Guanhua digital plaza in Taipei, Akihabara in Tokyo, and Hua Qiang Bei in Shenzhen. Featured by tiny subdivision of store and dazzling density of commodity display, these commercial places form a nexus of ‘front shops of world factories’ across East Asian cities since the 1970s. During 2008 and 2015, I had several visits of Cheonggyecheong and Eujiro area. Amongst the visits, Sewoon Electronic Plaza has impressed me for its irreplaceable distinctiveness. Such distinctiveness lies in how it spatially intertwines with the river Cheonggyecheong and beyond. The cluster of small-to-medium workshops and stores, spanning from garment, hardware and steel service, to electronic supplies, have long defined the heart(land) of Seoul that it belongs to the multitudes. As such, the current Cheonggeycheong and Eujiro area have not only articulated different phases of Asian post-war industrialization but also documented the contemporary urban history of labours’ democracy. For its fellow citizens and (international) visitors, this particular area offers a lively material archive of contemporary Seoul as it unfolds Seoul’s multiplicity of socio-economic development in its own right. In view of this, Mayor Park Won-soon’s ‘Sewoon Urban Regeneration Plan’ seems to repeat Lee Myungbak’s mistake in the 2003 ‘Cheonggyecheong Stream Revitalization Plan’.

Indeed, the level of cohabitation across various genres and speeds of development defines how great a city is. Urban regeneration is one such critical means. Its moderation of development also filters the past, present, and future of a city. As such, the citizens’ call for Cheonggyecheong and Euljiro conservation brings a critical message for the lay public: The Sewoon Urban Regeneration Plan is now redefining the heart of Seoul. However, the current top-down vision and relentless demolition would fail to substantiate the governance philosophy on ‘sharing’ and ‘transparency’ – the two principles Park once committed. Let us take a pause and rethink: Which vision can ensure the public interests of Seoul’s citizens? A gentrified and de-historicized vertical residential complex? Or a rediscovery of Seoul’s charm and unique treasure – the geographical knit of postwar urban industrialization and democracy? 

To be translated in Korean (한국어 번역 예정)

천홍잉 │ 영국 더럼대 도시경제지리학과(Durham Geography) 박사후연구원, 대만 강제철거반대연합(反迫遷連線) 회원

    

「ここはまさにパイク的アー トのアトリエになりえるね」“여기는 실로 백남준 예술의 아틀리에가 될 수 있겠네요.”

Below are Kogawa Tetsuo(粉川哲夫)’ memories and records of visiting Cheonggyecheon and Euljiro area in Seoul quoted from his book, アキバと手の思考 (Akiba to Te no Shiko, せりか書房, 2016 in English Think With Hands; Korean version is 아키바 손의 사고, 미디어버스, 2018).

[2008 年 8 月 24 日 「ソウルの秋葉原」] […] Jongno のラジオマーケット […] ミンソさんの地図が最終的に役立って、ソウル で最大の電子街 Seun アーケードにたどり着いた。残念ながら、ここも多くの店が閉まっており、と ころどころにしか人がいない。[…] とにかく今日は休みなのだ。が、迷路 のようになった路地をどんどん進むと、いたると ころに旋盤で加工した部品などがならんでいるエ リアに入りこんでしまった。「いいねぇ、映画を撮るにはもってこいの雰囲気だね」とわたし。(284-285)

[2008년 8월 24일 서울의 아키하바라] […] 종로의 라디오 마켓 […] 서울 최대의 전자 거리라고 할 법한 ‘세운상가’에 도착했다. [휴일이라] 아쉽게도 이곳 역시 많은 가게가 문을 닫아서 사람은 드문드문 보였다. […] 하지만 미로처럼 이어진 뒷골목 안쪽으로 계속 들어가자 선반에 가공한 부품을 늘어놓은 구역이 나왔다. 나는 “느낌 좋네요. 영화 찍기에 딱 맞는 분위기네.”라고 말했다. (266)

… … 

[2008 年 8 月 25 日 ソウルの路地裏散策] […] 大きな電 子マーケットへ。なかに入ると、ほとんどが卸屋 で、膨大な量の電子部品が取引されていることが わかる。秋葉原の電子部品もここから来るのでは ないかと思った。/ そこから横道に入ると、小さな部品屋が立ち並 んでいる。電線の専門店があったので、リムーバ ー液で簡単に皮膜がはずれるエナメル線がほしいという納富貴久男さんのリクエストを受けて、見 本を見せる。ガンエフェクトの弾着のコントロー ルに使うのだが、最近アキバでは望みのものが手 に入らないのだと言う。その老主人は、無言のま ま、いきなりわたしをうながしながら、店を出 た。ついて行くと、向かい側の同業者の店のまえ で「ここできけ」とばかりの表情をする。面白い。 が、その店では所定のものはなく、さらに路地を 進む。また電線屋があったので、尋ねると、若い 店主は、英語で「テストしてみよう」と言い、店 に並んでいる電線をブチブチ切って、次々にリム ーバー液に浸すのだった。見事に皮膜が取れるの が見つかり、1 巻を購入。そのフランクさと徹底 性が気に入った。(287-288)

[2008년 8월 25일] […] 대부분 도매상인데 방대한 전자 부품을 취급하고 있었다. 아키하바라의 전자 부품도 여기서 나온 게 아닐까 싶을 정도였다. / 거기에서 샛길로 들어가니 작은 부품 가게가 늘어서 있다. 전선 전문점을 보는 순간 박리제로 간단히 피막을 벗길 수 있는 애나멜선이 필요하다고 했던 노토미 키쿠오 씨의 부탁이 떠올랐다. 영화의 특수 효과 중 탄착 컨트롤에 사용하는데 최근 아키바에서는 적당한 물건을 손에 넣기 힘들어졌다고 했다. 상점에 들어가 노토미 씨가 건네준 견본을 보여주며 구할 수 있는지 물었다. 나이 많은 주인장은 아무 말 없이 다짜고짜 나를 끌고 가게 밖으로 나갔다. 그러곤 건너편  가게 앞에 멈추더니 ‘여기서 물어봐!’라는 표정을 짓는다. 재미있다. 하지만 거기에도 전선을 파는 물건이 없어서 다시 뒷골목으로 들어갔다. 전선을 파는 곳이 한 집 더 있어서 물어보니 젊은 주인이 영어로 “테스트해 보죠.”라며 가게에 진열한 전선을 툭툭 자른 후 박리 용액에 담그는 것이었다. 피막이 제대로 벗겨지는 걸 확인하고 한 묶음을 구입했다. 주인의 화끈함과 철저한 태도가 마음에 들었다. (269)

… … 

[2009 年 07 月 23 日 Nam Jun Paik Art Center] […] 昨年来た電子部品街はすぐに見つかり、そこか らシームレスにつながっている機械部品や板金の 町工場の通りも覗く。「ここはまさにパイク的アー トのアトリエになりえるね」と言うと、カンさんも 同感する。日本ではすでに消滅しはじめているが、 こういう場所が生き残っているのは、すばらしい。[…] (328)

[2009년 7월 23일] […] 작년에 와 본 전자 거리를 발견하고 틈새도 없이 연결된 기계 부품과 작은 판금 공장 골목도 살펴보았다. “여기는 실로 백남준 예술의 아틀리에가 될 수 있겠네요.”하고 말하니 성몽 씨도 동감한다. 일본에서는 이미 소멸하기 시작한 이런 곳이 살아남았다는 게 대단하다. […] (302)


“a unique scene worthy of great cultural, historical, and social respect” / “문화, 역사, 사회적으로 가치있고 독특한”

Veli-Matti Karhulahti, PhD Senior Researcher in University of Jyvaskyla for the Centre of Excellence in Game Culture Studies / Adjunct Professor of Play and Games in University Turku (Finland)  

I visited here to take a guided tour and give a lecture (Game and Play Cultures in Europe and Finland) to Korean video game researchers in December 10, 2018.  

The electronic market in Seoul is a unique scene worthy of great cultural, historical, and social respect. From both local (Korean) and global (international) viewpoints of technological evolution and its understanding, the area stands as a striking instance of unmapped scientific discoveries in diverse academic disciplines; compared to similar sites in Europe, Cheonggyecheon has a peculiarity of its own that should be treated with extreme care and conservation. As a researcher of play and games, I see the electronics market specifically valuable in the light of the research trends around Korean media history — with a reminder that the results of such research will yield profits not only as progress in our overall cross-cultural understanding, but also as improved comprehension of the socio-economy of Korean gaming industry per se.

To be translated in Korean (한국어 번역 예정)

Request for a contribution to the conservation of a urban industrial ecology in Seoul!

Have you ever visited the vicinity of Cheonggyecheon and Euljiro in Seoul, Korea?

Please write down your trip note and opinion about how unique and significant you felt and realized it was, and send it to us: ctcl (at) ctclab (dot) org

There is a urban regeneration/redevelopment event in this area of Cheonggyecheon and Euljiro in Seoul where the electronics market (including Sewoon Sagga), ironsworks streets, tools shops have uniquely co-located for more than a half century.

Since the last year, the redevelopment project accompanying forced demolition has been aggressively underway driven by the landowners, real-estate agencies and construction corporations with the support or at least negligence of the Seoul and central governments. What is specific is that the central part (Sewoon Sagga buildings) has been restored and regenerated, whereas the surroundings are being destined to the eviction and demolition for the redevelopment to build offices, restaurants, hotels, or apartments etc.; however, the whole area has been unexampled organic urban manufacturing complex, an ecology that has spontaneously formed for over 70 years. 

As you see the pictures recently taken below, the area called Ipjeong-dong between Cheonggyecheon and Euljiro is being under deconstruction. The Cheonggyecheon and Euljiro Reservation Solidarity (https://www.facebook.com/cheongyecheon), and other groups or meetings made up of activists, artists and scholars, have recently been organized in order to respond to this with all supporting citizens and you.

So we would like to request you to please write down a paragraph or two concerning how unique and significant it is when you ever visited, and send it to us: ctcl (at) ctclab (dot) org

– subject;

– your name and affiliations; 

– a paragraph or two in your mother language, and then in English, to which Korean will be translated and added; 

– picture(s) of you at the site, if any.

With your contributions, we here could weigh heavily on the government and the public to realize again and strongly how internationally important this area is and worth to reserve it rather than let it be gone.

Thank you very much!